Si ves complicado convertirte en doblador, siempre puedes tentar el terreno con What the Dub, un concurso muy peculiar

Quien tenga más de 30 años seguro que recuerda un programa llamado El Informal. Este show televisivo estaba capitaneado por Javier Capitán y Florentino Fernández, y mas allá de las noticias, entrevistas en la calle y canciones, había una cosa que destacaba por encima de cualquier otra: los doblajes. ¿Quién no recuerda sketches tan divertidos como ese de “Dime algo bonito..”? Un arte doblando vídeos que ha seguido teniendo escuela con ideas posteriores como Cálico Electrónico, o los videos de Borja Pavón, sin ir mas lejos. Pues bien… algo parecido es lo que What the Dub propone, aunque como veremos a continuación, el resultado no es el esperado.

¡A jugar todos en el salón!

Wide Right Interactive es la compañía desarrolladora que nos brinda este singular concurso multijugador. Al igual que otras propuestas similares como Quiplash, nuestro objetivo es pensar el doblaje más original a los cortos que el propio What the Dub nos pone en pantalla. Para ello, basta con dejar volar la imaginación, teclear la frase en nuestro dispositivo móvil o PC, y el título hace magia (a medias…) para introducir el doblaje en la escena correspondiente. En total, hasta 12 personas pueden ser partícipes de esta experiencia tan particular.

¿Where is the Spanish language?

Por desgracia, la idea patina desde el primer minuto. Para empezar, no hay ni localización ni traducción a nuestro idioma. Está todo en inglés, lo que dificulta la inmersión en el concurso. Además, el doblaje de nuestras frases que escuchamos en el juego está adaptado sólo a la fonética anglosajona, por lo que cualquier cosa que escribamos termina diciéndose con acento británico, y pierde todo el encanto.

Un videoclub lleno de películas clásicas

En tema de películas, no os preocupéis porque no hace falta ser un experto en cine. A nuestra disposición hay 300 clips de películas, pero casi todo de serie B o de anuncios de televisión clásicos. Vamos, en su mayoría desconocidos para el público general, independientemente de que seas inglés o de otro país.

Pese a esa ingente cantidad de clips, What the Dub no consigue aportar ideas frescas o cambios en sus concepto de concurso que ofrezcan algo más de dinamismo. Siempre tendremos cuatro rondas (por defecto, pueden ser más), donde ganará quien obtenga una mayor puntuación gracias a su frase más original. Una vez que se superan esas rondas, se acabó. Fin de partida y a empezar de nuevo.

A esa voz la falta un poco de sal

No sólo resulta repetitivo y anodino, sino que tampoco hay un componente gracioso que te haga lanzar una carcajada. Tenemos muchísimos sonidos para poner en nuestras frases (bocina de un coche, risas enlatadas, escopeta de dibujos animados…) pero no acompañan para nada al texto que doblan. Básicamente, porque el doblaje, piedra angular del juego, es muy anodino. Es como si usaran el Google Traductor y lo implementaran en What the Dub.

De hecho, se nota que proviene de un programa similar, ya que se cometen fallos de programa parecidos. Si pones “aaaahhh” simulando un grito, el juego sólo lo interpretará como una “a” completamente templada y serena. Vamos, que no transmite la expresión que nosotros queremos trasladar a nuestro doblaje. Sin contar que la voz nueva poco a nada tiene que ver con la original que escuchamos en el clip.

Falta más concurso después de la publicidad

En el fondo, me da pena que todo haya acabado de esta manera. La idea es buenísima, y de haberse cuidado más algunos aspectos intrínsecos del juego, hubiese sido un producto mucho mejor. El contexto general, simulando una película clásica, le sienta de maravilla. El presentador de cada ronda es bueno (en inglés, of course) y mola cómo se presentan los créditos finales al final del show. Si aparte de los doblajes, hubiesen incorporado otras pruebas como preguntas relacionadas con el ámbito cinematográfico u otras ocurrencias disparatadas, What the Dub hubiese tenido otro tirón, no me cable la menor duda.

Conclusión de What the Dub

Los concursos en la consola siempre son un buen reclamo y una manera bonita de jugar con amigos en el salón de casa. Su concepto es fácil e intuitivo. Usar el móvil (o PC) como mando lo hacen apto para cualquier persona, independientemente de su habilidad con los dedos. Además, What the Dub no requiere ni cultura cinematográfica, ya que simplemente con mostrar la idea más original nos vale para ganar.

Eso sí, lo que en principio deberían ser risas debido a las ocurrencias en los doblajes, se convierte en algo completamente diferente. Primero, no hay versión en español, y cualquier cosa que pongamos se doblará con fonética anglosajona. Segundo, el propio doblaje no acompaña para nada a las voces originales, estando fuera de lugar y con un tono tan soso e insulso que queda a la sombra de las propias voces originales del clip. Conseguir la perfección en esta propuesta es difícil y laboriosa, no nos cabe duda. Pero hay muchas maneras de mejorar el concurso, y una vez que lo consigan, entonces ya le prestaremos la atención que le corresponde.

Si estás interesado en este concurso tan particular, puedes comprarlo de manera digital accediendo a la Microsoft Store por un precio de 7.99€.

What the Dub

7.99€
4

Nota final

4.0/10

Pros

  • Más de 300 clips de películas/anuncios
  • Facilidad para jugar con el móvil/PC
  • La implementación de sonidos FX es un detalle

Cons

  • Está completamente en inglés
  • El doblaje no está a la altura y suena muy artificial
  • No hay otros modos de concurso

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.