1. Este sitio usa cookies. Para continuar usando este sitio, se debe aceptar nuestro uso de cookies. Más información.

De pata negra.

Tema en 'General' iniciado por Arxavy, 10 Nov 2011.

  1. Arxavy

    Arxavy Redactor

    Hola muchachada.
    Os quería plantear un dilema que tengo desde hace tiempo y que tiene que ver con el mundo de los videojuegos.
    Muchas veces leo análisis, noticias o escucho a la gente por el llamado "On line" hablar con la jerga típica que, parece ser, no han inculcado a calzador y estamos encantados con ella. No entiendo como siendo el español una de las lenguas mas habladas en el mundo mundial, tenemos que hablar como los tan a veces odiados "Guiris"; que si "Lag", que si "Popping, que si "Bug"... y un largo etc., etc., etc. Podría decirse que es algo normal debido a que ya estamos acostumbrados a muchas palabrejas "universales" tales como "stop", "On", "Off"...
    Con lo fácil que sería decir el significado en español de la palabra en cuestión en vez de reducirlo todo a una sola palabra... En vez de decir: "Vaya retraso en la imagen", decimos; "vaya Lag", quizás sea por que así parecemos más sabiondos o porque es una forma de ahorrar más palabras al escribir o al hablar.
    La ironía del asunto es que en cada comunidad autónoma se lucha por tener un idioma propio que, en algunos casos, se defiende con uñas y dientes para después aplicar las "obligadas" frases del idioma universal al hablar de los videojuegos y de muchas otras cosas, sobretodo relacionadas con el mundo de la electrónica.
    Yo por mi parte seguiré buscando las definiciones que seguramente vayan saliendo, en este mundillo tan cambiante, con el paso del tiempo.
     
  2. Nandinho720

    Nandinho720 Jefe Maestro

    Respuesta: De pata negra.

    Que razón tienes señor Arxavy!!!....la verdad es que aki en canarias es mucho más normal eso del dialecto español-inglés, quizás por eso no me choca tanto esas palabras mezcladas que a veces utilizamos como bien dices para no alargarnos hablando o simplemente por costumbre.Salu2 y mucho vicio!! ;)
     
  3. Epsilon

    Epsilon Nuevo Miembro

    Respuesta: De pata negra.

    Yo creo que es una simple cuestion de comodidad xD... Y si te fijas, lo bueno que tienen las palabras de otro idioma que llegan al castellano es que al poco tiempo se han "castellanizado", es decir, yo casi no oigo "Vaya lag" se oye mas la expresión "vaya lagazo" y eso es "made in spain" xDD Todo es cuestion de acostumbrarse xD
     
  4. Cooltreme

    Cooltreme Nuevo Miembro

    Respuesta: De pata negra.

    Si, es cierto eso que dices, pero todo el mundo tiene que reconocer que eso no es mas que evolución del lenguaje. Todo el mundo sabe que palabras como "alfombra", "alfeizar" etc son de origen arabe. Supongo que en esa época la gente prefirió copiar esas palabras a los moros a decir "trozo de tela que pongo en el suelo de mi casa".
    La evolución del lenguaje es siempre igual, aparecen cosas nuevas a las que hay que nombrar y lo mas cómodo es copiarlo al que le a puesto el nombre y poco a poco esa palabra evoluciona hasta que queda mas castellanizada. Si se lo copiamos a los americanos es porque, desgraciadamente, están de moda...

    Pero vamos, piensa que si todas las palabras del castellano fueran pata negra "made in spain", no tendría ningún sentido mencionar a los existentes diccionarios etimológicos.
     

Compartir esta página