Érase una vez un tiempo en el que todo se antojaba maravilloso, un tiempo en el que por los ríos corría, acaudalado, vino del bueno, las nubes sabían a algodón de azúcar y los árboles daban gominolas por frutos. Aquellos eran buenos tiempos, o al menos eso querían creer aquellos que, incondicionales a algo que para nada les daba de comer y sumidos en una ceguera auto-inducida, se empeñaban en negar una realidad que a todos los efectos era innegable y altamente preocupante.

Aquella bomba latente detonaba, hace ya varios meses, con la noticia de que Quantum Break, el que hasta la fecha era el buque insignia de la compañía, con el que nos bombardearon a publicidad día sí y día también, al final llegaría con voces en inglés debido a una “naturaleza única” que sólo aquellos ciegos se empeñaron  en defender a capa y espada, mientras los “haters y herejes sin escrúpulos” como un servidor tachaban como lo que ahora ha demostrado ser, un globo sonda para tantear cómo les iría en un mercado que agonizaba insalvable. Si lo sacaban con voces en inglés y vendía mal, siempre habría tiempo de recular y doblarlo a posteriori, o presentarlo de verdad como algo “único” y doblar el resto de títulos que estuviesen por venir. Pero si por el contrario el título vendía como ellos preveían (en base a comentarios y feedbacks varios que van recogiendo, no creáis que son idiotas y no leen nada de lo que publicamos), poco importaría ya lo que unos pocos dijésemos, pues sus ventas no se resentirían, y sus ingresos serían aún mayores, pues la inversión en doblaje y localización a la lengua del país (creedme, no es para nada barato) no sería necesaria.

Dicho y hecho. Cuando la Legión de Zelotes que se Flagelan con Kinect comenzaron a emerger de sus oscuras y lúgubres cuevas, esgrimiendo verdades absolutas como “no hace falta que el juego venga doblado”, “en inglés se disfruta más” o “me da igual, eso no afectará a la experiencia de juego”, aderezado todo con la consabida coletilla “a mí me da igual, este cae de salida”, Microsoft tuvo clara la decisión que debía tomar, y no era otra que poner en práctica la operación “La Zorra y las Uvas”.

Para los que no estéis familiarizados con las fábulas populares, os resumiré dicho texto de la siguiente forma:

– “Una zorra caminaba por un sendero y a un lado vio una vid con unas jugosas uvas, pero estas estaban muy altas. Ella, deseosa de saborearlas, saltó y saltó cada vez más alto, pero ninguna de las veces consiguió alcanzarlas. Al final, decidió resolver la situación con la frase “bah, no importa, tampoco las quería” -.

El título vendió de forma espectacular, y ya nadie recordaba lo que supuso el hecho de no venir localizado con voces en nuestro idioma hasta los acontecimientos que, recientemente, han vuelto a sacudir los cimientos de la ya deteriorada comunidad de jugadores de Xbox en España, y no son otros que Recore y Forza Horizon 3, tampoco vendrán con voces en castellano, y sí lo harán, como ocurrió con anterioridad en el citado Quantum Break, doblado al “Español Neutro”.

La historia vuelve a repetirse con opiniones divididas entre “esto es una guarrada” y “no sé de qué os quejáis, con las pocas ventas que tiene Xbox en España es normal. ESTE CAE DE SALIDA”.

Es aquí donde citamos el título del artículo, y en el que intentaremos dilucidar quién es el culpable de la situación en la que se encuentra Xbox en España.

Por un lado tenemos a Xbox España. A ellos podemos culparlos de muchas cosas como por ejemplo de hacer unas campañas de marketing absolutamente desastrosas y desacertadas (además de casi inexistentes), mientras veían cómo su competidor directo les comía la tostada en toda la cara sin que ellos hiciesen absolutamente nada para arrebatársela de las manos. Podemos entender que las partidas presupuestarias están ahí y no puedes sobrepasarlas, pero si de verdad pretendéis que un servidor, diplomado en marketing, se crea que un anuncio en asociación con una conocida cadena de pizzerías y un absurdo acuerdo con una conocidísima cadena de videojuegos se lleva todo el presupuesto, una de dos, o no tenéis ni idea y os están timando de forma descarada, o bien no lo habéis hecho porque no habéis tenido las ganas necesarias para hacerlo. Vamos, que no cuela.

Pero seamos consecuentes, pues culparlos a ellos y acabar crucificándolos por la situación actual sería matar por placer al mensajero, y con ello buscar un chivo expiatorio que para nada tiene la culpa de un todo mucho más oscuro en esencia, así que cachetada, reprimenda y a correr.

Por otro lado tenemos a la propia Microsoft. Este gigante de Redmond, que (no lo olvidemos) vive de quitarse de encima y devorar sin compasión a otras empresas del sector para eliminar competencia, y a otras que no tienen nada que ver por el mero hecho de sentir el placer que les proporciona ver el mundo arder, hace y deshace a su antojo y es, en última instancia, quien decide cómo y con qué acabados se lanzará un producto que lleve su sello. Por lo tanto, al ser la que decide si un título desarrollado por sus estudios o por terceros en asociación acaba doblado a uno u otro idioma podríamos decir que tenemos un claro ganador para el título de “Culpable del Año”, pero nada más lejos de la realidad.

Como hemos citado anteriormente, este gigante vive de devorar un mercado cada vez más segmentado, y si bien tiene toda la culpa del desastroso lanzamiento del que “disfrutó” Xbox ONE, y por consiguiente de poner en bandeja el mercado a sus competidores que presentaban al gran público una máquina sin tantas restricciones, más potente y 100€ más barata, no podemos culparlos por la situación actual, porque por mucho que nos pese y que yo sepa, “Microsoft Sin Fronteras” aún no se ha fundado, tiene como único objetivo seguir ganando dinero, y no parará a menos que nosotros lo detengamos.

Y esto nos lleva, finalizando el artículo, a revelar a los verdaderos culpables de la situación actual, y no son otros que todos aquello ciegos que mencionábamos al principio, aquellos que defendían (y siguen defendiendo) a capa y espada políticas de no doblaje, con los únicos objetivos de sentir un extraño placer haciendo lo que hacen (sin comentarios) o el afán de no admitir que se equivocaron al tomar la decisión de comprar un producto por 500€ que, sin decir que sea para nada un mal producto, al final no ha cumplido todas las expectativas que en él se tenían puestas, pues aún recuerdo al “gran salvador Phil Spencer” (objeto de oscura y enfermiza adoración por parte de un selecto y trufado sector de usuarios) regalándonos las palabras “tendréis Xbox ONE para, al menos, diez años más. No estamos pensando en sacar una nueva máquina al mercado”.

En esencia no mintió, pues menos de un año después no van a sacar una máquina nueva, sino dos. Eso no es mentir, sino omitir información.

Como consumidores tenemos una serie de derechos fundamentales que no deben ser vulnerados, en eso estamos de acuerdo, pero de lo que nadie habla, de lo que nadie quiere hacerse eco, es de que también tenemos la obligación de decir “basta” cuando sentimos que esos derechos no se están respetando, la obligación de decir “se acabó” cuando vemos que una empresa no nos está tratando de forma correcta a nivel de unos usuarios de marca que han pagado por un producto en base a una serie de prestaciones y/o promesas, porque para ser respetados, primero debemos respetarnos nosotros mismos, ya que si no lo hacemos, acabaremos viviendo en una “Naturaleza Única” permanente.

9 Comentarios

  1. Mi opinión es que este artículo es más una crítica-pataleta general contra Microsoft más que sobre el doblaje al castellano, así como un ataque a la gente que no está de acuerdo con el autor, mediante insultos indirectos y un victimismo que sobran. A lo mejor si hubiera más estudios nacionales habría más juegos en castellano por defecto, a lo mejor si Microsoft fuera española también, más de lo mismo. Pero oh, qué cosas, los grandes estudios están en otros países, las grandes compañías también… Y, la verdad, para escuchar según qué doblajes, prefiero la versión original. Esta apología del monolingüismo en lugar de fomentar el aprendizaje de otras lenguas me parece de lo más infantil. Pero bueno, repito lo que dije al principio, es mi opinión, y entiendo que puedo darla al igual que el autor.

    Sent from my HTC One using [URL=http://r.tapatalk.com/byo?rid=90900]Comunidad Xbox mobile app[/URL]

  2. Pues no estoy de acuerdo con eso que comentas @Xonbox . Yo vivo en España,para bien o para mal,culpa mía es el no tener conocimiento de idiomas que me enriquezcan la vida,pero nada tiene que ver lo que dices con lo que el autor de esta crítica quiere reflejar.
    Que te gusta la VO ,perfecto,respetable y en el mayor de los casos mejor interpretada que el versión al castellano, pero eso nada tiene que ver con que Microsoft de por perdido el mercado español y pase de doblar sus juegos.
    Cada cual (como dices)es libre de expresar su opinión y aunque yo tampoco esté muy a favor de la crítica fácil, entiendo la postura de los que se puedan sentir mal por estos movimientos.
    En fin,es un tema delicado y que da debate,pero a mi no me vale (repito)no me vale,el que siempre haya alguien que diga,¡en versión original se disfruta más!

  3. Pues no estoy de acuerdo con eso que comentas @Xonbox . Yo vivo en España,para bien o para mal,culpa mía es el no tener conocimiento de idiomas que me enriquezcan la vida,pero nada tiene que ver lo que dices con lo que el autor de esta crítica quiere reflejar.
    Que te gusta la VO ,perfecto,respetable y en el mayor de los casos mejor interpretada que el versión al castellano, pero eso nada tiene que ver con que Microsoft de por perdido el mercado español y pase de doblar sus juegos.
    Cada cual (como dices)es libre de expresar su opinión y aunque yo tampoco esté muy a favor de la crítica fácil, entiendo la postura de los que se puedan sentir mal por estos movimientos.
    En fin,es un tema delicado y que da debate,pero a mi no me vale (repito)no me vale,el que siempre haya alguien que diga,¡en versión original se disfruta más!

    Estoy de acuerdo con lo que comentas, es un tema delicado y habrá tantas opiniones como personas, seguramente. Gracias por una respuesta constructiva (ya me esperaba un ataque a la yugular!) [emoji6]

    Sent from my HTC One using [URL=http://r.tapatalk.com/byo?rid=90900]Comunidad Xbox mobile app[/URL]

  4. Aquí no atacamos a la yugular si no se ataca antes 😉

    Sobre lo de la pataleta, te equivocas, para nada es así. Llevo mas de 25 años jugando y se de lo que hablo. El conformismo es lo que nos ha llevado a esta situación.

    Saludos.

  5. Pues yo seguiré jugando a videojuegos como si están en chino,pero siempre estarán los primeros de mi lista de compra los que estén doblados al castellano aunque estén mal doblados, y el motivo es que los entiendo.
    Y si solo está en inglés es como si estuviera en chino, no los entiendo, y tengo otras prioridades hantes de aprender idiomas tan solo para poder entender que me dice un videojuego.
    Y si hoy MS decide que no se dobla al castellano es por el pobre mercado que es España,pero no hay que dramatizar el Quantum Break estaba en castellano neutro o Mexicano y yo lo entendí estupendamente
    Si el gears4 viene en neutro no me tiraré de los pelos y es de los primeros de mi lista de compra , pero si viene en inglés pasa a ser de los últimos de la lista.

    Enviado desde mi Redmi Note 3 mediante Tapatalk

  6. @Xonbox Lo de los estudios españoles tampoco es que influya mucho, no hay mas que ver los juegos de Castlevania que hizo Mercury Steam. Que vale, seguro de haber sido por ellos seguro que lo habrían sacado en español, y fijo que fue por orden de Konami no hacerlo, pero con esto quiero decir que tampoco es que el origen del estudio tampoco sea un factor decisivo.Imagina además un estudio pequeño que quiera sacar un juego internacionalmente, y que sólo tenga dinero para hacer un doblaje, pues mal que nos pese lo lógico es que lo publicase en inglés para tener mas mercado. Por otra parte, es comprensible que si una compañía cree que no le va a salir rentable, no se gaste dinero en doblar un juego. Creo que el caso mas reciente de sinceridad sobre el tema este, es la nota que sacó CD Projekt sobré el doblaje de el The Witcher 3.Por desgracia en este país nunca se ha fomentado el aprender otros idiomas, y hay mucha gente que no tiene ni idea de inglés. En mi caso si que entiendo los juegos en inglés, pero tengo muchos amigos que no tienen ni idea, y tampoco tienen tiempo ni ganas de ponerse a aprender un idioma extranjero. Muy posiblemente yo en su lugar tampoco lo haría.Sobre Microsoft lo malo es que es la pescadilla que se muerde la cola, no los doblan por vender poco, y al no estar doblados las ventas no son como si lo estuvieran. Por desgracia es una situación que tiene difícil solución a día de hoy.

  7. Buen articulo Santos. Tema delicado “per se” y ademas también tema delicado por quien es el culpable de toda esta historia. Yo soy de aquellos a los que no importa jugarlos en inglés, pero no veo normal que no venga doblado a nuestro idioma. Por muy poco parque de consolas que haya en nuestro país, creo que un doblaje en videojuegos no es tan costoso como muchos nos lo pintan, y si no, mirad juegos indie que lo doblan como el juego El viaje de Deponia y otros como Unepic. Ademas, desde tiempos de la Xbox original muchos juegos venían doblados, y esa consola tenia un parque de jugadores prácticamente nulo en nuestro pais. (Hay excepciones como Halo 2 jeje)
    Señores, el problema de que Microsoft, o Xbox España, o Perico el de los palotes no doble sus juegos es “lo de menos”. Hay que ir mas alla y ver qué puede suponer esto en nuestro mercado. Se empieza por esto y no quiero pensar con qué puede acabar.
    De momento, y a dia de hoy, lo mejor que podemos hacer es disfrutar de los juegos, vengan en el idiom que vengan, y ya el dia de mañana tomar una decisión según se vayan tornando los acontecimientos. Total, a ninguno de nosotros nos pagan por mantener viva la consola en nuestro pais.

  8. Sobre el tema del doblaje. es un tema delicado(por no decir que es mas frágil que un mazapán(dulce mexicano))
    Quizás no vengan en castellano por que como dicen arriba el “pobre mercado” español o incluso como dice el articulo. por que los “altos mandos” de xbox España les importe mas manter el culo en la silla sin importarle bastante el mercado en si(o realidad).
    les contare algo.

    antes acá en latinoamerica en la época del ps1, 2 y bueno de la misma xbox) la mayoría pues valgame la redundancia teníamos que jugar la mayoría en ingles. algunos inclusive venían en castellano pero jugábamos sin problemas. ¿por que? por que para eso eran los videojuegos o para que otra cosa son estos?. simplemente conectábamos/prendíamos la consola y a disfrutar el juego sin importar el idioma, traducción o doblaje.

    desconozco la situación de todo esto en España, pero en los sitios en los que he estado como meri, 3d etc. veo temas o noticias sobre el doblaje y les dire la verdad de lo que esto provoca. veo un buen de racismo y odio hacia latam por esto. como si latam tuviese la culpa de que los juegos no lleguen doblados al castellano o inclusive odio al punto de “para que cojones. entonces que se quede en la estantería si no viene en castellano” o en otras palabras “no viene en castellano pues a “tomar” por culo con el juego y microsoft”
    diría que “veamos” lo que microsoft pretende hacer con esta “estrategia” pero supongo que no tendría un “efecto”. solo digo que
    Hay que disfrutar los juegos sin importar el doblaje, traducción etc. si antes jugabamos sin importar el doblaje, traducción. por que no hoy? acaso dejaremos pasar grandes juegos por una traducción, doblaje etc.?

    pero bueno es mi punto de vista. un saludo a todos:)

  9. Sobre el tema del doblaje. es un tema delicado(por no decir que es mas frágil que un mazapán(dulce mexicano))
    Quizás no vengan en castellano por que como dicen arriba el “pobre mercado” español o incluso como dice el articulo. por que los “altos mandos” de xbox España les importe mas manter el culo en la silla sin importarle bastante el mercado en si(o realidad).
    les contare algo.

    antes acá en latinoamerica en la época del ps1, 2 y bueno de la misma xbox) la mayoría pues valgame la redundancia teníamos que jugar la mayoría en ingles. algunos inclusive venían en castellano pero jugábamos sin problemas. ¿por que? por que para eso eran los videojuegos o para que otra cosa son estos?. simplemente conectábamos/prendíamos la consola y a disfrutar el juego sin importar el idioma, traducción o doblaje.

    desconozco la situación de todo esto en España, pero en los sitios en los que he estado como meri, 3d etc. veo temas o noticias sobre el doblaje y les dire la verdad de lo que esto provoca. veo un buen de racismo y odio hacia latam por esto. como si latam tuviese la culpa de que los juegos no lleguen doblados al castellano o inclusive odio al punto de “para que cojones. entonces que se quede en la estantería si no viene en castellano” o en otras palabras “no viene en castellano pues a “tomar” por culo con el juego y microsoft”
    diría que “veamos” lo que microsoft pretende hacer con esta “estrategia” pero supongo que no tendría un “efecto”. solo digo que
    Hay que disfrutar los juegos sin importar el doblaje, traducción etc. si antes jugabamos sin importar el doblaje, traducción. por que no hoy? acaso dejaremos pasar grandes juegos por una traducción, doblaje etc.?

    pero bueno es mi punto de vista. un saludo a todos:)

    Buena respuesta.

    Pero he de matizar que no denunciamos el no-doblaje de los juegos en sí o por que sí, sino el no doblaje de juegos First Party, que resultan ser el reflejo del interés de una compañía por su masa de usuarios.

    Existen infinidad de Third Partys como CD Project Red o Rockstar, que nos sacan sus juegos sin ningún tipo de doblaje al Español (ya no Castellano), pero esque si nos fijamos, tampoco vienen en otros idiomas como el Francés o el Alemán en muchos de los casos, y no por ello los castigamos ¿Por qué? Por el sencillo motivo que no deben nada a la masa de usuarios de ninguna plataforma, ya que salen en todas la mayoría de las veces, y depende directamente de sus estimaciones de ventas, ya que si no venden en una, venderán en la otra.

    Otra cosa es que, por ejemplo, te inventes una excusa de mierda (si, he dicho excusa de mierda) como que un juego por su “naturaleza única” no puede venir en Castellano, ya que viene adjunto a una serie Live Action. Quiero recordar que, allá por su salida, ONE contó con un juego llamado Ryse: Son of Rome, que también venía con serie Live Action y oh, sorpresa, su doblaje al Castellano era absolutamente sobresaliente.

    El último ejemplo lo tenemos con Gears 4 ¿Realmente creéis que si los usuarios no hubiésemos puesto el grito en el cielo al enterarnos de que salía en Inglés le hubiesen puesto siquiera ese asqueroso parche con el que va a salir? No, señores, nos lo hubiesemos tragado en perfecto inglés, y gracias al conformismo y el fanatismo de cierto sector, a MS le hubiese importado un huevo y parte del otro, pues sus ventas no se hubiesen resentido lo mas mínimo.

    Como digo en el artículo, el consumidor, unido, tiene la sartén por el mango. Lamentablemente, hay muchos a los que les va la marcha, y prefieren cogerla por donde quema, porque eso les hace cosquillas “ahí abajo”, y extrañamente les pone.

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here